教育

英語科の長期留学レポート

アメリカのカリフォルニア留学している佐良土美胡さんから第2回目の留学報告が届きました。

 こんにちは。アメリカに留学している佐良土美胡です。今回のレポートでは文化の違いについて書いていこうと思います。私の同じクラスにいる男の子は日本語を勉強しているらしく、よく日本語や留学についての質問をよくされました。あるとき彼にメッセージで留学についての質問をたくさんされた日がありました。ですがその日はすごく疲れていて、私は無意識にいつもより強い言葉で話していたのか彼に心配されました。「みこ大丈夫?」、「もし僕が君に迷惑をかけてしまっていたら言ってほしい」と言われました。最初私は彼に気を使わせてしまい申し訳ないと思い、「大丈夫。他に質問はある?」と会話を続けようとしました。しかし彼は私が疲れているのにこれ以上話すのは申し訳ないと言い、その日はそれ以上会話が続くことがありませんでした。翌日彼に昨夜のことを謝ったら、彼からも謝ってきました。そのあとに「優しくしてくれるのはうれしいけど、無理に優しくされるのはうれしくない。友達なんだから、疲れているときは素直に言ってくれてもいいし、途中で会話を切り上げてくれて構わない。」と言いわれました。そこでアメリカの方たちは相手に素直になるのが礼儀であり美徳なのだなと気づきました。日本にいるときは例え疲れているときでも相手の相談に乗ったり日本にいるときは、たとえ疲れているときでも相手の相談に乗ったり、相手を優先することが思いやりであり礼儀だと教えられてきました。自分の気持ちを後回しにしてでも相手に合わせることが「優しさ」だと考えていたのです。しかし今回の出来事を通して、その考え方は国や文化によって大きく異なるのだと実感しました。 

アメリカでは、自分の状態や気持ちを正直に伝えることが、相手を尊重する行為だと受け取られます。無理をして会話を続けるよりも、「今日は疲れている」と正直に伝えたほうが、相手も安心し、お互いにとって心地よい関係を築くことができるのだと学びました。彼の言葉から、友達だからこそ本音で向き合うことが大切なのだと気づかされました。 

この経験を通して、文化の違いは単なる習慣の差ではなく、人との距離の取り方や思いやりの示し方にも深く関わっているのだと感じました。留学生活では、こうした小さな出来事の積み重ねが、自分の価値観を広げてくれます。これからは日本で身につけてきた気遣いの心を大切にしつつ、アメリカの「素直さ」も受け入れ、状況に応じたコミュニケーションができるようになりたいと思います。 

  

Hello. My name is Miko Sarohdo, and I am currently studying abroad in the United States. In this report, I would like to discuss cultural differences based on my personal experience. 

There is a boy in my class who is studying Japanese, and he often asks me questions about the Japanese language and studying abroad. One day, he sent me many messages asking about my experience as an international student. However, I was very tired that day, and without realizing it, I may have used stronger words than usual in my replies. Because of this, he became worried and asked me, “Miko, are you okay?” and “If I am bothering you, please let me know.” 

At first, I felt sorry for making him worry, so I replied, “I’m okay. Do you have any other questions?” and tried to continue the conversation. However, he said that he did not want to continue talking because I seemed tired, and our conversation ended there. 

The next day, I apologized to him about what happened the night before, and he apologized to me as well. Then he said, “I appreciate your kindness, but I don’t want you to force yourself to be kind. Since we are friends, it’s okay to tell me honestly when you are tired or to end the conversation early.” 

Through this experience, I realized that in American culture, being honest about one’s feelings is considered polite and respectful. In Japan, I was taught that listening to others and putting them first, even when you are tired, is a sign of kindness and good manners. I believed that adjusting to others while hiding my own feelings was the correct way to be kind. However, this experience made me realize that ideas of kindness and politeness can differ greatly depending on culture. 

In the United States, honestly sharing your feelings and condition is seen to respect the other person. I learned that saying “I’m tired today” is sometimes better than forcing myself to continue a conversation, as it allows both people to feel more comfortable. His words taught me that being friends means being honest with each other. 

Through this experience, I learned that cultural differences are not only about customs, but also about how people express kindness and build relationships. My life as an international student has helped broaden my values through these small experiences. From now on, I hope to value the consideration I learned in Japan while also accepting the importance of honesty in American culture and communicate in ways that fit each situation. 

PAGE TOP