教育

英語科の長期留学レポート

    HOME教育英語科の長期留学レポート

アメリカのカリフォルニア留学している佐良土美胡さんから第2回目の留学報告が届きました。

 こんにちは。アメリカに留学している佐良土美胡です。今回のレポートでは文化の違いについて書いていこうと思います。私の同じクラスにいる男の子は日本語を勉強しているらしく、よく日本語や留学についての質問をよくされました。あるとき彼にメッセージで留学についての質問をたくさんされた日がありました。ですがその日はすごく疲れていて、私は無意識にいつもより強い言葉で話していたのか彼に心配されました。「みこ大丈夫?」、「もし僕が君に迷惑をかけてしまっていたら言ってほしい」と言われました。最初私は彼に気を使わせてしまい申し訳ないと思い、「大丈夫。他に質問はある?」と会話を続けようとしました。しかし彼は私が疲れているのにこれ以上話すのは申し訳ないと言い、その日はそれ以上会話が続くことがありませんでした。翌日彼に昨夜のことを謝ったら、彼からも謝ってきました。そのあとに「優しくしてくれるのはうれしいけど、無理に優しくされるのはうれしくない。友達なんだから、疲れているときは素直に言ってくれてもいいし、途中で会話を切り上げてくれて構わない。」と言いわれました。そこでアメリカの方たちは相手に素直になるのが礼儀であり美徳なのだなと気づきました。日本にいるときは例え疲れているときでも相手の相談に乗ったり日本にいるときは、たとえ疲れているときでも相手の相談に乗ったり、相手を優先することが思いやりであり礼儀だと教えられてきました。自分の気持ちを後回しにしてでも相手に合わせることが「優しさ」だと考えていたのです。しかし今回の出来事を通して、その考え方は国や文化によって大きく異なるのだと実感しました。 

アメリカでは、自分の状態や気持ちを正直に伝えることが、相手を尊重する行為だと受け取られます。無理をして会話を続けるよりも、「今日は疲れている」と正直に伝えたほうが、相手も安心し、お互いにとって心地よい関係を築くことができるのだと学びました。彼の言葉から、友達だからこそ本音で向き合うことが大切なのだと気づかされました。 

この経験を通して、文化の違いは単なる習慣の差ではなく、人との距離の取り方や思いやりの示し方にも深く関わっているのだと感じました。留学生活では、こうした小さな出来事の積み重ねが、自分の価値観を広げてくれます。これからは日本で身につけてきた気遣いの心を大切にしつつ、アメリカの「素直さ」も受け入れ、状況に応じたコミュニケーションができるようになりたいと思います。 

  

Hello. My name is Miko Sarohdo, and I am currently studying abroad in the United States. In this report, I would like to discuss cultural differences based on my personal experience. 

There is a boy in my class who is studying Japanese, and he often asks me questions about the Japanese language and studying abroad. One day, he sent me many messages asking about my experience as an international student. However, I was very tired that day, and without realizing it, I may have used stronger words than usual in my replies. Because of this, he became worried and asked me, “Miko, are you okay?” and “If I am bothering you, please let me know.” 

At first, I felt sorry for making him worry, so I replied, “I’m okay. Do you have any other questions?” and tried to continue the conversation. However, he said that he did not want to continue talking because I seemed tired, and our conversation ended there. 

The next day, I apologized to him about what happened the night before, and he apologized to me as well. Then he said, “I appreciate your kindness, but I don’t want you to force yourself to be kind. Since we are friends, it’s okay to tell me honestly when you are tired or to end the conversation early.” 

Through this experience, I realized that in American culture, being honest about one’s feelings is considered polite and respectful. In Japan, I was taught that listening to others and putting them first, even when you are tired, is a sign of kindness and good manners. I believed that adjusting to others while hiding my own feelings was the correct way to be kind. However, this experience made me realize that ideas of kindness and politeness can differ greatly depending on culture. 

In the United States, honestly sharing your feelings and condition is seen to respect the other person. I learned that saying “I’m tired today” is sometimes better than forcing myself to continue a conversation, as it allows both people to feel more comfortable. His words taught me that being friends means being honest with each other. 

Through this experience, I learned that cultural differences are not only about customs, but also about how people express kindness and build relationships. My life as an international student has helped broaden my values through these small experiences. From now on, I hope to value the consideration I learned in Japan while also accepting the importance of honesty in American culture and communicate in ways that fit each situation. 

アメリカのカリフォルニア留学している佐良土美胡さんから第1回目の留学報告が届きました。

こんにちは。アメリカのカリフォルニアに留学している佐良土美胡です。今回のレポートではここでの「学校生活」について書いていこうと思います。 

 まず初めに私が高校一年生の時にアメリカに留学が決まってすぐのころ、その当時の担任に言われたことが「学校初日でクラスに入った瞬間物を投げられる」です。他にも目の前で悪口、トイレでボッチ飯など留学前のアメリカの学校への印象はずばり最悪でした。まず言うと初日にものは投げられませんでした。しいて言えば最初のUSヒストリーの時、女の子に「ここに座ってもいい?」と聞いて、何も言われずガンをつけられたことでしょう(消えたくなりました)。ですが素晴らしいことに優しい人も多く、哀れな私には友達ができ今のところボッチ飯をしたことがないのが私の自慢です。さて次に私が選択しているクラスの話をしたいと思います。私が選択しているクラスは全部で八つあります。一日に四クラスあり、それが交互に繰り返されるようになっています。特に難しいのはLanguage Arts3という授業とCeramicsです。Language Art3は日本でいう国語のような授業で、本などを読んでエッセイを書いたり、ディスカッションをしたりします。この科目の難しい所はもう気付いている人もいると思いますがレベルが3のところです。おそらく普通のLanguage Artsのクラスでも大変だと思いますが、あろうことか3の授業を受けさせられているということです。クラスの初日に先生が「ここでは大学の授業と同じ質の授業をする」と聞いて頭が真っ白になりました。先生と心優しい隣の席の子にいつも助けられながら頑張っています。次にCeramicの授業ですがこれは日本でいう陶芸に近いと思います。このクラスの難しい所はそもそもの私の芸術的センスが壊滅的だというところです。高校で専門英語科に入り、日々の英語の授業と引き換えに美術と音楽の授業を受けてこなかった私は自分がひどく不器用だということを忘れていたのです。グループごとに決まった机でいつも作業しているのですが、みんな本当に優しいです。ですがこの授業の最大の落とし穴が、家に持ち帰って作業ができないという点です。家で作業ができないので決められた授業の時間の間に作品を提出しなければいけないので、集中して作業しなければいけない、授業を休むなんて考えただけでも恐ろしいです。 

 あわただしく毎日が過ぎていき、気づいたらもう数か月の時が経っていました。留学前に抱いていた不安は、実際に生活してみると少しずつ形を変え、今では毎日の挑戦が自分を成長させてくれていると感じています。残りの留学生活も、この経験を大切にしながら前向きに過ごしていきたいと思います。 

  

Hello. My name is Miko Sarohdo, and I am currently studying abroad in California, USA. In this report, I would like to talk about my school life here 

When I first found out that I would study in America during my first year of high school, my homeroom teacher at that time told me something shocking: “On the first day, the moment you walk into the classroom, someone will throw something at you.” I also heard stories like people saying bad things right in front of you or having to eat lunch alone in the bathroom. So, to be honest, my image of American schools before coming here was absolutely terrible. 

But to start with, no one threw anything at me on the first day. If I had to mention something, it would be during my first US History class. I asked a girl, “Can I sit here?” and she just glared at me without saying anything. At that moment, I seriously wanted to disappear. However, there are many kind people too, and luckily, even someone like me managed to make friends. I’m actually proud to say that I haven’t had to eat lunch alone even once. 

Next, I want to talk about the classes I’m taking. I have eight classes in total. I take four classes a day, and the schedule switches every other day. The most difficult ones for me are Language Arts 3 and Ceramics. 

Language Arts 3 is similar to Japanese language class. We read books, write essays, and have discussions. As you may have already noticed, the hardest part is that it’s level 3. I think even the regular Language Arts class would be challenging for me, but somehow, I ended up in level 3. On the first day, the teacher said, “This class will be the same quality as a college class,” and my mind went completely blank. I’m doing my best with the help of the teacher and the kind student who sits next to me. 

Ceramics is similar to pottery class in Japan. The hardest part of this class is simply that I have absolutely no artistic sense. Since I entered a specialized English course in high school, I didn’t take art or music classes, and I completely forgot how clumsy I am. We always work at the same table in groups, and everyone is really nice. But the biggest challenge of this class is that we cannot take our work home. Because of that, we must finish everything during class time. I have to stay focused the whole time, and the idea of missing a class is honestly terrifying. 

Time has passed so quickly, and before I knew it, several months had already gone by. The worries I had before coming here have slowly changed as I actually lived through each day. Now I feel that the challenges I face every day are helping me grow. I hope to spend the rest of my study abroad experience positively, while cherishing everything I have learned here. 

アメリカのインディアナ州に留学していたの吉川ミア愛実さんから第4回目の留学報告が届きました。

こんにちは!アメリカのインディアナ州に留学していた吉川ミア愛実です。もう6月です!アメリカでの10か月が終わってしまいましたね。本当にあっという間で、アメリカに来た日はまるで昨日のように鮮明に覚えています。今回のレポートでは今までの楽しかった思い出などをまとめていきたいと思います。 

 

初めて学校に行った日のことから話していきたいと思います。初登校は本当にドッキドッキで教室の場所もわからない、もちろん知っている人も全然いない状況でのスタートです。ランチの時も頑張ってアメリカンに話しかけるぞと意気込んでいましたが、実際は、そんなうまくもいかなく、寮の子たちと一緒に食べました。緊張のし過ぎでピザ1枚ものどを通らなかった記憶があります。1日目からクラスに遅れたくなかったので、急いで廊下を歩き回って、あの時は本当に頭がパンクしそうだったと思います。そんな中でも、緊張している寮の子と出会うと、自分だけではないのだと安心することができました。慣れとはすごいもので、最後のほうではもうそんなこともなく、俊敏にクラスを移動し、アメリカ人の友達とランチを食べている自分自身にびっくりしています。 

他に思い出深い日は、アメフトを見に行った日のことです。私は初めてアメフトを見に行った日からアメフトが好きになりました。アメフト自体が好きというよりはその場の盛り上がっている雰囲気が気に入りました。私は今まで気になっていた子に話しかけて、友達になってアメリカという雰囲気を感じながら、とても楽しい1日を過ごしました。日本にいたころは自分がこんな行動をするとは思えなかったと思います。私の留学ライフで成長を感じられる1日だったと思います。 

他にも寮でのイベントでシカゴに行ったり、ニューヨークにも行きました。学びだけでなく、観光地へも行くことができて本当にたくさんの楽しい思い出ができました。学校が休みの期間はホストファミリーにもお世話になって、いろんな人と出会うことができました。友達や学校の先生、ホストファミリーには感謝でいっぱいです。最初のころは不安でいっぱいでたくさん泣いた日もありましたが、最後まで頑張ってやりきった自分を誇りに思っています。精神面でも大きく成長することができ、とてもいい経験になりました。これからの日本での学校生活もこの留学という経験を活かして、頑張っていきたいです。 

 

  

I’m Mia lived in Indiana state. It’s already June, and my study abroad is done. This 10 months past so fast and I remember the day I came to the U.S. like yesterday. In this last report I will write the fun memory. 

 

In the first day of the school, I didn’t know the classroom, of cause don’t know the people. It was definitely start from zero, so I was so nervous. The first lunch time I was try to talk with American and eat lunch with them, but actually it’s not that easy, so I couldn’t eat with them. So, I ate with my dormitory friends but I couldn’t eat pizza even one piece because of the nervous. I didn’t want to be late the first class so I walked around the hallway fast. I think that time my brain was confused and anxious and I felt overwhelming. But when I saw the dormmate I felt it’s not only me that feel nervous, so I could relief. However, surprisingly I got used to it, in the final semester I could move the classroom faster and eat lunch with American friends. Honestly, I’m surprised it that I could did it myself. 

Another impressed memory is the day I went to the American football game. I love the American football since I went to the game first time. I like the atmosphere the game and audience. It was like so Americanish and everyone was having fun. I talked to new people and made new friends so I could spend the great day. Before I came to the U.S., I couldn’t imagine that I can make friends myself actively. It was the day I felt the grow up myself.  

In addition, I went to Chicago and New York by the dorm events. My study abroad was not only study, but also I could go to sightseeing, so I had a lot of enjoyable memory. When my U.S. school was holiday, I stayed with a host family it was a different with the dorm and spend a valuable time. In the beginning, I was so insecurity and I cried a lot of time but I’m proud of myself to accomplish the year. I grow up the mental side too, it was great experience. I’m  going to keep work hard with this study abroad experience in Japan. 

 

ニュージーランドに留学中の小嶋海空さんから第4回目の留学報告が届きました。

こんにちは。現在ニュージーランドのWakatipu high school に留学している小嶋海空です。 

今回は留学生活を通して学んだことについてお話しさせていただきます。 

私の中ではこの前留学に行く!と決めてワクワクしながら飛び出した日本でしたが、ニュージーランドに来ていつの間にかもうすぐ10ヶ月ほどが経ちます。長いようで短い期間の中でたくさんの経験と思い出ができました。私がこの留学を通していちばんにお話ししたいことはサッカーのこと!慣れない環境の中で、部活はもちろんそれ以外も地域のクラブチームで活動したり、公園で子供達にサッカーを教えること、何かを活動して頑張っていればそれ相応の経験と思い出ができることを知りました。また、留学先では何か自分の武器を使って試行錯誤し何事にも取り組むことが重要だと思いました。サッカーを通して、将来自分が何に関わっていきたいか、どんなことが自分を楽しませているのか、そんなことを考えるきっかけになり、人としての成長はもちろん、うまく人と関わっていくことも学べたような気がします。 

 

 

Hello. I am Miku Kojima, currently studying at Wakatipu High School in New Zealand. 

Today, I would like to talk about what I learned through studying abroad. 

 It feels like it was just yesterday that I decided to study abroad and left Japan with excitement. However, before I knew it, it has already been almost 10 months since I came to New Zealand. It may seem like a long time, but it passed in the blink of an eye and was full of unforgettable experiences and memories. 

 The thing I would like to talk about most about my study abroad life is football. Despite the unfamiliar environment, I continued to play not only at school but also for local club teams, and I also had the opportunity to teach football to children. Through these activities, I realized that working hard and staying involved in what I love leads to valuable experiences and memories. 

 I also learned the importance of taking initiative in everything I do by using my strengths during my study abroad. For me, football became a way to connect with people, discover what really excites me, and think more deeply about the future I want to pursue. Through this journey, I not only grew as a person, but I also learned how to better relate to others. 

 

ニュージーランドに留学中の小嶋海空さんから第3回目の留学報告が届きました。

こんにちは。現在ニュージーランドのWakatipu high school に留学している小嶋海空です。 

今回は日本とニュージーランドの文化の違いについてお話しさせていただきます。 

一番最初にニュージーランドに来て日本と違うなと思ったことは本当にみんな寝るのが早いことでした。特に冬は8時9時にはベットに入る人が多いです。留学に来たばかりの時は私もホストファミリーに合わせて規則正しい日々を送っていましたが、今ではもう完全に自分のライフスタイルで過ごしています。というか、8時9時には寝れないくらい充実している毎日を過ごしていて課題や部活を頑張っています。 

特に大きな違いを感じたのはやっぱり学校生活でした。もう全てのことにおいて文化の違いを感じました。今ではその文化の違いに慣れて最初に自分が感じていたカルチャーショックも忘れてしまっているくらいなのですが、ずっと慣れないのはやっぱり異性との関わり方についてです笑女子校からいきなりの共学だったこともあり一生慣れません。笑同時に最初は感じていたカルチャーショックのようなものも今ではもうすごく楽しいです。私が今回説明しきれなかった文化の違いについて興味のある人は短期でもいいので留学に足を踏み入れてみてください! 

 

 Hello. I’m Miku Kojima, and I’m currently studying abroad at Wakatipu high school in New Zealand. 

I’d like to talk about some of the cultural differences I’ve noticed between Japan and New Zealand. 

The first thing that surprised me when I arrived in New Zealand was how early everyone goes to bed. Especially in winter, many people are already in bed by 8 or 9 p.m. When I first came here, I followed my host family’s routine and lived quite a disciplined lifestyle. But now, I follow my own schedule completely. In fact, I’ve been so busy with assignments and club activities that I couldn’t possibly go to bed that early anymore, I’m living a very full and active life. 

One of the biggest differences I’ve felt is in school life. Honestly, I’ve noticed cultural differences in almost every aspect of it. By now, I’ve gotten so used to them that I’ve almost forgotten the culture shock I experienced at the beginning. However, there’s still one thing I’ve never fully gotten used to is interacting with boys. Coming from an all girls school to a co educational environment was a huge change for me, and I still find it a little awkward sometimes. That said, what initially felt like a culture shock has now become something I truly enjoy. 

If you’re curious about cultural differences that I wasn’t able to cover today, I really encourage you to consider studying abroad even just for a short time. 

 

アメリカのユタ州に留学中の佐藤花柚さんから第4回目の留学報告が届きました。

皆さんこんにちは!ユタ州に留学している佐藤花柚です。今回は最終レポート、この一年間の総まとめをしたいと思います。 

まずは学校生活についてです。私のホストスクールは、生徒数が約3000人と規模が大きく、授業選択の幅がとても広かったのが印象的でした。日本にはない「ヨガ」や「デジタルマーケティング」「時事問題」などの授業を受け、多様な価値観に触れました。また、日本語の授業がある珍しい学校だったため、授業の手伝いや、先生の代わりに授業を行うなどTA(ティーチング・アシスタント)として参加していました。 

地域の文化イベントにも積極的に参加し、ホストマザーが小学校の先生だったこともあり、小中学校で開催されたカルチャーナイトに参加しました。浴衣を着てポスター展示を行ったほか、200人分のたこ焼きやカレーを作り、日本の食文化も伝えることができました。 

一番苦しかった時期は、留学開始から3か月経った11月ごろです。ホームシックになり、何もやりたくないという弱鬱状態に入ってしまいました。しかし、思い切って学校の演劇のオーディションを受け、ハリーポッターと呪いの子」に参加したことで一気に交友関係が広がり、自信を取り戻すことができました。自分から動き、人とのつながりを作ることで状況を変えられるという大きな学びを得ました。 

留学を通して、私が一番変わったのは「自分の意思を大切にする力」が身についたことです。以前の私は周囲の期待や評価に流されがちでしたが、今では「やりたい」「やりたくない」を自分の基準で判断し、断ることや挑戦することに躊躇しなくなりました。これは留学という環境で一人の個人として過ごしたからこそ得られた大きな成長だと感じています。 

留学が終わりに近づくにつれ日本に帰ることにワクワクもしていますが、それより帰りたくないという気持ちのほうが正直強いです。学校最終日も先生や友達からYear bookにサインをもらっているときに号泣してしまいました。私の第二の居場所を作ることができたなと感じました。必ずまた戻って来ようと思います。 

帰国後は、将来的に国際交流、国際政治に関わる分野で、人と文化をつなぐ役割を担いたいと考えています。この留学で得た「多様性を受け入れる力」と「自分で選び行動する力」を、これからの進路や人生にしっかり活かしていきたいです。 

この一年間は私にとって刺激的で絶対に忘れられない経験になりました。 

 

 

Hello everyone! My name is Hana Sato, and I have been studying abroad in the state of Utah. In this report, I would like to summarize my incredible experiences over the past year. 

First, about my school life. My host school had approximately 3,000 students, so the classes I can choose were a lot. I had the opportunity to take unique courses such as Yoga, Digital Marketing, and Current Issues, which allowed me to explore new areas and broaden my perspectives. Since my school had a Japanese class, I participated as a Teaching Assistant (TA), helping with the classes and sometimes even teaching on behalf of the teacher. 

Outside of school, I participated in local cultural events. Since my host mom was an elementary school teacher, I was able to join cultural nights at local elementary and middle schools. I created a poster, wore Yukata, and introduced Japanese food culture by preparing about 200 servings of Takoyaki and curry. 

The most difficult time for me was around November. I experienced homesickness and fell into a state where I had no motivation to do anything. However, I decided to do an auditioned for the school play, Harry Potter and the Cursed Child. Participating in this helped me expand my circle of friends and regain my confidence. This experience taught me that taking initiative and connecting with others can truly change your circumstances. 

One of the biggest changes I saw in myself through this exchange year was the development of my ability to value and assert my own decisions. Before the exchange, I often let others’ expectations influence me. I would say “yes” to everything, even when I was overwhelmed. But now, I feel confident in making choices based on my own will—whether that means saying no or stepping up for a challenge. I believe this growth came from being treated as an individual and living independently in a new environment. 

As the end of my exchange draws near, I feel excited to return to Japan, but honestly, the stronger feeling is that I don’t want to leave. On the last day of school, I couldn’t hold back my tears while collecting signatures in my yearbook from friends and teachers. I truly feel that I was able to build a “second home” here, and I’m determined to return someday. 

In the future, I hope to pursue a career in international relations or global politics, where I can help connect people and cultures. The ability to embrace diversity and make independent choices—skills I gained through this exchange—will surely help guide me on that path. 

This year has been a once-in-a-lifetime experience full of inspiration, challenges, and personal growth. I will never forget it. 

 

カナダに留学中の佐孝瑞葉さんから第4回目の留学報告が届きました。

あと8か月、半年、3か月、1か月、。少しずつカウントしていた帰国までの日々は本当にあっという間でした。留学に来る前の私は、「新しい出会い」に胸を躍らせていました。しかし、今は「別れ」に向き合う日々が続いています。数年後に再会する約束をした友達や、今年日本まで訪れてくれるホストファミリーに囲まれて幸せに思います。限られた時間の中で過ごす日々は、とても有意義なものでした。さて、これで最後のレポートとなります。今回は、「第一言語が話せない状況になって気づいたこと」についてお話したいと思います。 

私の現地高校は留学制度を積極的に取り入れているため、色々な国から60〜70人ほどの留学生を受け入れています。そのため、留学プログラムに携わるスタッフの方やカウンセラー、生徒サービスの先生方は、私たちの言語理解能力に合わせてゆっくり話したり簡単な英語を使ったりと、様々な対応をしてくれます。一方で、今年新しく入った先生や、英語を母国語としない人と接した経験が少ない先生の中には、そうした対応に慣れていない傾向にありました。例えば、課題の内容について質問をした時のこと。先生はいつも翻訳ツールを使って日本語の姓爪意を見せてくれましたが、実際の問題は「言語」ではありませんでした。翻訳された日本語を読んでも意味は変わらず、私の疑問は解決しなかったのです。もちろんそれは彼なりの優しさなのでしょうが。また、会話の中で単語がすぐに出てこなかったとき、「何を言いたいのか分からない」といい、それ以上聞こうとしない人もいました。そんなとき、私は英語の理解はできるのに、と悲しくなりました。もしかしたら、彼らにとって私は”外国人=言葉の通じない存在”という先入観があったのかもしれません。今思えば、日本に来ている観光客や留学生に対して「ノーイングリッシュ」と断っている日本人を見てきました。もしかしたら、彼らも日本語が話せたのかもしれない、話せなくても翻訳機やジェスチャーなどで意思疎通を試みようとしていたのかもしれません。話を聞こうとするその一歩がどれだけ大切なのか、今なら痛いほどわかります。 

私はこの経験を通し、言語や異文化理解だけでなく、同じ言葉を話し同じ文化の中で育っていると、自分がどれだけ守られている存在だったか気づくことができました。自分が少数派にいる気持ちに寄り添う視点が持てたことが、何よりも大きな学びだったと思います。これからは、言葉に自信がない人や自分が理解できないことがあっても、すぐに判断したり距離を置いたりせず、話しを聴く姿勢を大切にできる人間でありたいと思います。コミュニケーションは全国共通の言葉だと思っています! 

 

All of a sudden it is time to go home. It was an amazing experience meeting so many sweet friends and my lovely host families, and that is why saying goodbye to them is going to be the hardest thing. I really do not want to…me sad 🙁 Even so, we have made a promise to meet again in the near future so me happy 🙂 I will cherish every moment we spent together. 

This will be the last report. I would like to talk about things that I noticed when I was in a situation where I could not quite speak the first language. 

Our high school accepts a lot of international students from all over the world. Because of that, the teachers and other supporters tend to speak English clearly and slowly making sure we understand or not. However, new teachers and other people who do not have any experience talking to people whose first language is not English do not know how to communicate with us. When I asked a question about the assignments, some teachers showed me translated statements of the instructions which I was not asking for. I understand it was their kindness, but it did not help anything. As well, during conversations, I could not remember the words, and I was like “umm, the thingy..” but they said “I do not understand what you want to say.” I was so sad because I understood English, but I feel that they just did not try to listen to me. Perhaps, the language barrier was not the problem but the assumption that foreigners could not understand or speak the language correctly is what stands between us. This situation reminds me of an event when I was in Japan. I saw people who told tourists or exchange students “NO ENGLISH,” which means the Japanese people do not understand English. But, tourists and exchange students might understand Japanese, or they could use translators, gestures and so on. Now I really understand how important it is to listen to them. 

Through this experience, I learned not only cultural differences and languages, but also how much I was protected to be in the life that we can understand our languages and cultures. To get a perspective as a minority is one of my meaningful learning. I want to be a person who does not jump to conclusions. If I do not understand others, I will do my best to listen and try to understand. I can demonstrate a great attitude in helping them because I know how hard it is. Communication is a universal language!! 

 

カナダのノバスコシア州に留学中の小田えみなさんから第4回目の留学報告が届きました。

もうここでの生活は残り1か月です。今回は私の留学について振り返りたいと思います。今でも留学初日の景色、気持ちは忘れません。空港に着き、ファミリーに会って緊張でいっぱいでした。思っていたよりもみんな早く話すし、最初は聞くことで精一杯でした。学校に通い始め友達ができるのか授業についていけるのか、3日間が1週間くらいに感じるほど長くとても苦痛でした。でも9か月経った今、完璧ではないけれど現地の人とあまり不自由なく会話することができています。 

私がここにきて学んだことは、「挑戦する、やってみる」ことが大切だということです。この9か月間もちろん全てが上手くいった訳ではありません。やりたくても出来なかったこともたくさんありました。でもそれに対してどのように向き合うかが重要だということに気づかされました。そんなことを言っている私ですがまだまだ挑戦したいことばっかりです。このことを頭において常に意識していきたいと思っています。 

また、当たり前は当たり前ではないことに何度も目の当たりにしました。家族、友達の存在が私の生活において一番大切なものであり、私自信を形作っていたものでした。環境がガラッと変わり自分も前に進もうと思ったときやっぱりこの地でも友達は大きい存在です。今では世界各国の友達がいることがとても新鮮で楽しいです。「お互いの国に行きたいね」などと話したり、文化の違いを知ることがとても興味深いです。 

正直日本に帰りたい、でもまだ長くここに居たい。そんなことを永遠に考えています。 

あと残り一か月、残り少ない日数だけれどもたくさん思い出を作って悔いの残らない楽しい留学で終わりたいなと思っています! 

 

Hi! I’m Emina, currently studying abroad in Nova Scotia, Canada. 

Now, I have only one month left here, and I’d like to take this opportunity to reflect on my study abroad experience. I still vividly remember the sights and emotions of my first day. When I arrived at the airport and met my host family, I was filled with nerves. Everyone spoke much faster than I had expected, and at first, I was just doing my best to listen and understand. Starting school was also overwhelming. I was worried about making friends and keeping up with classes. The first three days felt like an entire week, and it was honestly very tough. 

But now, after nine months, although I’m far from perfect, I can communicate with local people without too much trouble. 

What I’ve learned here is the importance of trying and taking on challenges. Of course, not everything went smoothly. There were many things I wanted to do but couldn’t for various reasons. Still, I realized that how I face and respond to those situations is what truly matters. That said, I still have many things I want to try. I want to keep that mindset and continue to be open to new challenges. 

I’ve also come to realize that the things we take for granted aren’t always guaranteed. My family and friends are the most important parts of my life. They are what shape me. When my environment changed drastically and I decided to move forward, I once again saw how important friends are in my life. Now, I have friends from all over the world, and it’s so refreshing and fun. We often talk about wanting to visit each other’s countries and share cultural differences, which I find fascinating. 

To be honest, I sometimes want to go back to Japan, but at the same time, I also want to stay here longer. I keep going back and forth with these feelings. 

With just one month left, I want to make the most of my time—create as many memories as I can, and finish this journey with no regrets. I hope to end my study abroad experience with joy and fulfillment! 

 

アメリカのコネチカット州に留学中の澤田日菜さんから第4回目の留学報告が届きました。

コネチカット州に留学中の澤田日菜です。ついに最後のレポートを書く時が来ました。帰国まで残り一か月しかない中で、どうすれば少しでも長くアメリカに留まれるか、帰国後の計画や大学のことなど、いろいろ考えています。 

今回は自由にテーマを決めて書けるとのことなので、アメリカで生きていくために大切なことを伝えたいと思います。それは「自信をもって生きること」です。 

私がアメリカで生活できているのは、自信があるからだと思います。政治については何も知らないのに、完璧なパワーポイントを作って発表できる自信だけはありました。その自信を持って発表した結果、内容がどうであれ、やる気と自信を評価されて褒められました。このことをホストマザーに伝えると、「あなたはアメリカで生きていくのに向いている」と言われました。それをきっかけに、卒業後は必ずアメリカに行き、暮らすと決意しました。 

日本とは異なり、アメリカの良いところは、どこにいても評価されることです。ホストマザーが言っていたように、事務員から始めてマネージャーになった人もいます。日本では大手企業に入る際、最終学歴が大卒でないと良いポジションに就くのが難しいですが、アメリカでは2年制大学卒や高卒でも成功するチャンスがあります。全てにおいて自信を持ち、「自分ならできる」と信じることが大切だと実感しました。 

この自信を持って、5月30日に行われるプロムでプロムクイーンにでもなってやろうかと思います。 

 これから留学に行く子たち、自信をもって楽しく生きることを第一に考えて!人生一度きりだから自分がしたいことをたくさんしてほしい!留学中、日本の家族が恋しくなったり帰りたくなるかもしれないけど時間が経ったら絶対慣れてくるし、ネガティブなこと考えても時間の無駄だからポジティブに!楽しんでください! 

  

My name is Hina Sawada and I am studying abroad in Connecticut. The time has finally come for me to write my last report. With only one month left before I return home, I am thinking a lot about how I can stay in the U.S. as long as possible, my plans after returning home, my university, and so on. 
Since I was told that I could freely choose a theme for this report, I would like to share with you what is important for survival in the U.S. It is “to live with confidence.” 
I think the reason I am able to live in the U.S. is because I have confidence. I knew nothing about politics, but I had the confidence to make a perfect PowerPoint presentation. As a result of my presentation with that confidence, I was praised for my motivation and confidence, regardless of the content. When I told this to my host mother, she said, “You are suited to live in the United States. This led me to make up my mind that I would definitely go and live in the U.S. after graduation. 
Unlike Japan, the good thing about the U.S. is that you are appreciated wherever you are. As my host mother said, there are people who started as clerks and became managers. In Japan, it is difficult to get a good position in a major company unless you have a university degree as your final education, but in the U.S., you have a chance to succeed even if you graduated from a two-year university or high school. I realized that it is important to have confidence in everything you do and believe that you can do it. 
With this confidence, I think I will be prom queen at the prom on May 30.                                     To all the people who are going to study abroad, think first about living confidently and happily! You only have one life, so do as many things you want to do! During your stay in Japan, you may miss your family in Japan or want to go home, but you will get used to it as time goes by, and thinking about negative things is a waste of time, so be positive! Have fun! 

アメリカに留学中の宮崎野永さんから第4回目の留学報告が届きました。

もうすぐ、長いようで本当に一瞬だった留学生活が終わろうとしています。あんなに待ち遠しかった出発の日、初めて飛行機に乗った日の緊張、現地で過ごした最初の夜の不安——すべてが昨日のことのように思い出されます。今回のテーマは自由ということで、この1年間で私が得たこと、感じたことについて綴りたいと思います。 
 まず最初に挙げたいのは、世界中にかけがえのない友達ができたことです。私の通っていた学校には、私のほかにフランス人とドイツ人の女の子が2人いて、気づけばこの2人が私の一生の友達になるくらい、大切で特別な存在になっていました。私たちは、どんな時でも一緒にいて、嬉しいことも悲しいこともすべて共有してきました。心の底から信頼できる関係で、何でも話せるし、どんな小さなことでも分かち合える、そんな関係が築けたことが、今でも信じられないくらい幸せです。 
でも、最初からそんなに仲良しだったわけではありません。初対面の印象は、正直あまりよくありませんでした。ドイツ人の子はとても自己主張が強くて、ちょっと近寄りがたい雰囲気がありましたし、フランス人の子はとにかく早口で、強いアクセントがあって、何よりもレイシストなジョークばかり言ってくるんです。「犬って食べるの?」「君の両親ってSHEINTEMUで働いてるの?」みたいな、冗談とはいえ耳を疑うようなことを毎日のように言ってきて、最初は本当に戸惑いました。文化の違いだと分かっていても、心のどこかで少し距離を置いてしまう自分もいて、ヨーロッパ人に対する苦手意識すら芽生えそうでした。 
でも、そんな日々の中で、私は少しずつ考え方を変えていきました。最初は真面目に否定していたジョークにも、だんだん「まぁいいか」と思えるようになり、気づけば冗談に冗談で返すようになっていました。そうして過ごすうちに、自然と距離が縮まり、毎日を共に過ごすようになっていったんです。今では、言葉にできないほど深い絆でつながっていると自信を持って言えます。 
帰国が近づく今、彼女たちと過ごす時間の一つ一つが愛おしくて、毎日が寂しさと切なさでいっぱいです。いつまた会えるのか分からないからこそ、今の時間をもっと大事にしたいと思っています。だから最近は、「何年後に再会する?」「どこで会おうか?」「そのときは何しよう?」と、未来の再会に向けて楽しい計画を立てたりしています。それくらい、彼女たちは私にとって大切な存在になったのです。 
この2人以外にも、メキシコ、ブラジル、イタリア、スペイン、そしてもちろんアメリカの友達もたくさんできました。彼らとも文化や言葉の違いを越えて深くつながることができ、今では「また必ず会おうね」と約束するような関係です。いつかサプライズで会いに行ったら面白いかも、なんてことも本気で考えています。 
 そして、この留学を通して得たもう一つの大きな成長は、「しつこいほどの粘り強さ」です。これは、どんな困難にも諦めずに取り組み続ける力のことです。以前の私は、少しでも難しいと感じるとすぐに「もういいや」と諦めてしまうタイプでした。けれども、異国の地で一人で生活し、何もかも自分で乗り越えなければならない環境の中で、私は自然と「やってやる!」という気持ちを持てるようになりました。課題が遅れても、うまくできなくても、「最後までやりきる」という強い意志を持って取り組めるようになったのは、自分でも驚くほどの変化です。 
 もちろん、他にも得たものはたくさんあります。言語のスキルはもちろん、異なる価値観を理解する力、柔軟な考え方、そして何より「自分自身を信じる力」です。この留学生活そのものが、私にとって大きな成果であり、人生の財産です。 
さまざまな文化の中で、自分一人の力で生活し、学び、関係を築き上げたこの一年間。そのすべてが、私の心の中に深く刻まれ、一生忘れることのない思い出になりました。帰国した後も、ここでの経験を胸に、新しい挑戦にも自信を持って進んでいきたいと思います。 

  

My study abroad experience, which felt both long and short at the same time, is now coming to an end. I still remember how excited I was on the day of my departure, the nervousness of boarding the plane for the first time, and the anxiety of spending my first night in a foreign country. It all feels like it happened just yesterday. Since the theme is free this time, I’d like to write about what I gained and learned through this year-long experience. 
 
First and foremost, I gained lifelong friends from all over the world. At my school, there were two other international students—one from France and one from Germany. Over time, they became incredibly important to me, the kind of friends I believe I’ll cherish for the rest of my life. We shared everything, helped each other through good times and bad, and formed a bond based on trust and honesty. We could talk about anything without hiding a single thing from each other. 
 
But our friendship didn’t start out so smoothly. To be honest, my first impression of them wasn’t the best. The German girl was very outspoken and strong-willed, and the French girl spoke so fast with a thick accent and constantly made racially charged jokes. She would say things like, “Do you eat dogs?” or “Do your parents work at SHEIN or TEMU?”—comments that were shocking and hard to respond to at first. Though I knew it was meant as a joke, I felt like I was starting to develop a kind of aversion to Europeans. 
 
At first, I tried to correct them every time, but eventually, I got tired of it and started playing along with their jokes. Surprisingly, that’s when things began to change. We started spending more and more time together, and without even realizing it, we had become inseparable. We reached a level of friendship where we could openly share our emotions and depend on each other completely. Now, as my return date gets closer, I feel an overwhelming sense of sadness. Not knowing when we’ll see each other again is painful, so we’ve started planning our reunion—what year we’ll meet, where, and what we’ll do. That’s how much they mean to me. 
 
Aside from those two, I also became friends with people from Mexico, Brazil, Italy, Spain, and of course, many Americans. I really hope to meet them again someday, maybe even surprise them with an unexpected visit—that would be so much fun! 
 
Another thing I gained is a kind of persistence that I didn’t have before—a tenacious spirit that refuses to give up. Back home, I was the type to give up quickly if something seemed too difficult. But here, living alone in a completely different environment, I learned to keep going no matter how hard or delayed things got. I developed the mindset of “I’m going to do it, no matter what,” and that determination helped me reach goals I might have abandoned in the past. 
 
Of course, there are many other things I’ve gained. I’ve improved my language skills, learned to accept different values, and developed a more flexible way of thinking. But more than anything, I’ve gained the confidence to believe in myself. This entire experience has been a huge achievement in my life. 
 
Living in a completely different culture, communicating in a foreign language, and navigating everything on my own for a whole year—this experience is something I’ll carry with me for the rest of my life. The memories, challenges, and growth I experienced abroad have all become a priceless treasure that I will never forget. After I return home, I want to continue facing new challenges with the same strength and confidence I found during this unforgettable year. 

PAGE TOP