教育

英語科の長期留学レポート

    HOME教育英語科の長期留学レポート

カナダに留学中の佐孝瑞葉さんから第4回目の留学報告が届きました。

March is almost over. Time has escaped me. I can’t believe that I have spent about 7 months in Canada already, which is scary to think about. I can’t believe that we are in 2025 right now either. There have been graduations already happening in Japan, and it is shocking to realize that my classmates are12th graders…I am still in grade 11 until June, here in Canada. Anyways, the theme of the report this time is “My growth while here in Canada.” I’d like to talk about my 3 main growth points.

First, my belly is growing wider. It is no laughing matter! I needed to buy new pants because my pants which I brought from Japan are getting too small for me. But the good thing is this means I can eat more yummy food. I am worried if I will be able to wear the same school uniform which I was using before.

Secondly, is about mental care. From time to time, everyone has a tough day for some reason which makes us sad. However, in this case, we know the reason for why we are sad. The tricky one is a day where we feel just tired, or have no energy. We need to face those days to make ourself feel better. We have a time change in Canada, and as a result, we feel the sky gets darker earlier than before. Because of it, some people get depressed, and I was also affected by this seasonal depression. I always try to find the reason for why I feel sad, and it helps me feel better. If I know the reason like less sunbathing, less exercise, different food diet, I know what to do. It is an essential skill to notice the abnormality, and cure myself. I like to think the in order to be nice to people, I need to feel good first!!

Finally, I can think about the future more meaningfully. When I was in Japan, I was thinking that after graduation, I would go to a high level university, as a desire, and have a good occupation, and have a nice life. But now I have met a lot of people who have different concepts and thoughts, and I also have enough time to think about my future. There is a saying that, “You only live once,” and I did not take the phrase seriously. I feel like many people do not think much about the word, “life.” I have a friend who always says to me “How is your life?” It is such a huge question for me. I believe that he thinks “life” has the same meaning as “today” which we have been building up to now. Thanks to him, I feel my life closer right now. Within it, I have more opportunities to talk about my career path with my friends, and I get an understanding from them that we can do whatever we want. Some of my friends use a gap year to find what they want to do. Someone wants to go to medical school from music school, which was unexpected for me. I learned that I do not have to have the same major and a related job, I can seek what makes me excited the most. We will be assumed adults in a year, which gives us so much wider responsibilities. I hope I can find and choose what I love to do, and in a more exciting way.

3月も終わりに近づいてきました。もう約7か月も過ごしたことが信じ難いほど、時の流れは残酷です。1日1日があっという間に過ぎて、なんだかタイムスリップをした気分です。2025年が体に浸透していないように感じます。さて、今回のテーマ「留学生活を感じて成長したこと」では、3つに分けてお話したいと思います。

まず1つ目は、おなかが横に成長しました。これは笑い事ではなく、今まで履けていたズボンがきつくて新しいのを入手しなければいけない事態になりました。全体的に横に成長したのは確かです。その分胃も大きくなり、日本に帰ったときには大食いになっていることでしょう。制服のスカートが留学前のものを使えるか心配です。

2つ目は、メンタルケアです。毎日を過ごしていくと、何かしら辛いことや悲しいことが起こります。この場合は理由がはっきりしているので向き合いやすいですが、ただ単純に疲れていたり、気力がなくなったり。そういった時にこそ、どう気持ちを上げていくかというのは大切なスキルだと思っています。カナダにはタイムチェンジというのがあります。時間を1時間早めたり遅くしたりするため、いつもより空が暗く感じる期間があります。その時に気分が落ち込みがちになる人が多いようです。私もその1人で、原因が分かり次第対策を練っていました。疲れやすいのは、運動できていないからかな、日光に当たってないからかな、などなど、普段の自分と比べて異変に気付き、ケアできるようになりました。他の人に優しくするには、まず自分が元気でハッピーじゃないと!というマインドで過ごしています:)

3つ目は、今後の生き方を意義のある方向に持っていけるように、と考えられるようになったことです。日本にいた時は、高校を卒業して、なるべくハイレベルな大学に進学して、いい仕事について、いい生活を送って、、というありがちなレールの上をたどろうとしていました。しかし、色んな価値観の人に出会い、ゆったりした生活の中で自分について、将来について考える時間が多くなりました。「人生は一度きり」なんて言葉を耳にしますが、あまり真に受けていませんでした。というより、多くの人にとって「人生」という言葉は実感性がないように思えます。私の友達で、会ったときに必ず”How is your life?”と、聞いてくる子がいます。多くの人は”How are you?”を多用するため、最初は戸惑い、返答に時間がかかりました。きっと彼にとっての「今日」は、これまで生きてきた今日の積み重ねであって、それは「人生」と同等の意味を持っている、そう考えているのかもしれません。たった1つの短いフレーズで人生を身近に感じることができています。そんな中、同級生と進路の話をする機会が多くなり、本当に自分のしたい事を優先している人が多いなという印象を受けました。まだ見つかっていないから、ギャップイヤーを利用し、1年旅に出るという子や、音楽の専門学校から医療系に進学を希望している子、映画を学ぶために1年間ロンドンに留学する子、など、したい事を第一優先に考えている姿を見て、自分の常識が変わったような気がします。学びたい事と将来したいことを一致させる必要はなく、何に喜びを感じるかを追求していきたいと思うようになりました。何をするにも責任が伴う中、わくわくできる日々が送れるような選択をしていきたいです。

ニュージーランドに留学中のグレイグ咲良さんから第4回目の留学報告が届きました。

Hello! The theme this time is what I’ve grown through during my study abroad experience. I feel like I’ve really changed a lot through this experience. I met people from many different countries and had so many experiences together. I had a long summer break for three months, and during that break, I went on a North Island trip. It was an 11-day, 10-night trip, and during that time, I saw a lot of New Zealand’s nature, experienced its culture, and had fun with my friends. This trip was the most fun I’ve ever had in my life. We were together for 11 days, so of course, there were some disagreements, but that made the trip even better. After the trip, I did many things until school started again. I went to islands, the beach, malls, and even had parties at home. Recently, I had my birthday and threw a party with all my friends, and it was honestly the best time ever. I can’t believe this life will end soon, and I don’t want it to end. I’m really grateful for my host family and friends. Even though I only have two months left, I want to enjoy every day with my friends, visit more places in New Zealand, feel the nature, and make sure I don’t have any regrets.

こんにちは!今回のテーマは留学を通して成長したことです。私はこの留学を通してすごく変わったなと思います。いろんな国の人と出会い、一緒にたくさんの経験をしました。私は三か月の長い夏休みがあり、その休みでnorth island tripをしました。この旅は1011日でその間でたくさんNZの自然を見たり文化を感じたり友達とばかやったりしました。このトリップは人生で一番というくらい楽しかったです。11日間もずっと一緒にいたからもちろんもめごともあったけれどそれも含めて最高な旅になりました。また、トリップが終わってからも学校がまた始まるまで毎日いろんなことをしました。Islandに行ったり海に行ったりモールに行ったり家でパーティーしたりなどたくさんやりました。そして私は最近誕生日があったのですが、友達みんな集めてパーティーをしました。本当な最高に楽しかったです。こんな生活がもう少しで終わるのは信じたくないし、終わってほしくないです。ホストファミリーや友達にも恵まれてほんとに感謝でいっぱいです。でも残り二ヶ月でも、もっと毎日のように友達と遊び、学校がない日は遠いところに行ってもっとnzを見て自然を感じ、精一杯悔いのないように楽しみたいと思います。

ニュージーランドに留学中の小嶋海空さんから第2回目の留学報告が届きました。

こんにちは。お久しぶりです。現在ニュージーランドのWakatipu high school に留学している小嶋海空です。 

今回は学校生活について少しお話しさせていただきます。 

わたしの学校というかニュージーランドはクレイジーで楽しい人がたくさんいます。みんないい人ばかりで、ひどい人種差別も受けたことがありません。先生もみんな親のように優しく自分のことを気にかけてくれます。もう少しで私の大好きなサッカーができる時期も来るのでたくさん楽しみたいと思います。他にもニュージーといえばのラグビーやネットボールなどの部活動などにも挑戦してみています。たくさんのことに挑戦しながら勉強も頑張っていきたいと思います。ニュージーランドに留学して本当によかったです。 

 

Hello. My name is Miku Kojima, currently studying abroad at Wakatipu high school in New Zealand. 

Today I would like to share a little about my school life. 

My school, or rather New Zealand, has a lot of crazy and fun people. Everyone is really nice, and I’ve never experienced any severe racism. All the teachers are also very nice and always take care about me like a second parents.  

Soon, it will be the season for my favorite sport, football, so I’m really looking forward to enjoying it. I am also trying out club activities such as rugby and netball, which are famous in New Zealand. While taking on new challenges, I also want to work hard on my studies. I’m truly glad that I chose to study abroad in New Zealand! 

 

アメリカのコネチカット州に留学中の澤田日菜さんから第3回目の留学報告が届きました。

Happy new year! コネチカット州に留学中の澤田日菜です。今回のテーマは「文化の違い」です。まずは、食べ物について紹介します。日本では朝は味噌汁に魚とヘルシーなものが一般的ですが、アメリカでは巨大パンケーキに大量ベーコン、時にハンバーガーが出ます。最初のころは朝からガッツリ食べれなかったけど今となってはアメリカの人たちに「まだ食べるの?」と驚かれるくらい胃袋が大きくなりました。ホストファザーから呼ばれているあだ名はSUMOちゃんです。さすがにこれ以上太ったら日本に帰った時に私と気づいてもらえないので最近はダイエットを頑張っています。次に学校で感じた文化の違いです。アメリカには日本のように先輩後輩というものがありません。勉強が得意な子は年上のクラスの子たちと勉強します。敬語というものもないので気軽に話すことができます。話したこともない子に「ガム持ってない?」と聞くところとか、急にハグやグータッチを求めてくるところは今だ戸惑いますが、この文化がアメリカのフレンドリーさを生み出していると思います。始めて学校に行った日、突然後ろから「どこから来たの?初めて見たとき可愛いと思ってて話したかったの。」と話しかけてくれたり、毎日みんなからかわいいと言われてお世辞だとわかっていても嬉しくなります。これがアメリカの人たちが自信に満ち溢れている理由の一つだと思います。私はアメリカのこういう文化が本当に好きです。最近はすれ違ったお姉さんからすっごくいい匂いがしたのでどこの香水を使っているか聞いたとてもうれしそうに教えてくれて、買った理由や世間話をしてくれました。アメリカにいたらコミュニケーションが苦手な人も得意になると思います。                                                   今回のレポートではあまり悪いところを言っていなかったので付け加えておきます。授業中に乱闘が始まって巻き込まれる。危ない薬のにおいがどこからも匂う。授業中なのにエアポッツ音漏れがすごすぎてうるさい。ボディータッチが激しすぎる人がいる。など                                             文化の違いわかっていただけましたか?あと何回レポートがあるかわかりませんが、最高に楽しいアメリカライフを最後までみんなに伝えられるように頑張ります!アディオス!

 

 

Happy New Year! I’m Hina Sawada, studying abroad in Connecticut.
This time, the theme is “Different Cultures,” and I’d like to share some of my memorable experiences with you!

 

First, I’ll talk about food. In Japan, we generally eat fish, miso soup, and other healthy dishes in the morning. But in the U.S., they eat big pancakes, large servings of bacon, and occasionally hamburgers. At first, I couldn’t eat junk food very much, but now my stomach has gotten bigger. People here are surprised and often ask, “Are you still eating?” My host father even calls me “SUMO-chan.” I’ve been trying to lose weight recently because if I gain any more, people might not recognize me. Lol.

 

Next, I’ll talk about the cultural differences I’ve noticed at school. In the U.S., there’s no strong culture of seniority or hierarchy. If you get a high score, you can move up to a higher-level class with older students. Also, there’s no need for 敬語, so it’s easier to talk to anyone.I’m still puzzled by some things, like when people ask, “Do you have any gum?” even though they haven’t spoken to me before, or when they suddenly give me a hug. It still confuses me, but I think these customs are what make American people so friendly. On my first day at school, someone suddenly asked me, “Where are you from? I thought you were cute when I first saw you and wanted to talk to you.” I was happy, even though I know it was just a compliment, because everyone tells me you are cute every day. I think this is one of the reasons why Americans are so confident. I really like this aspect of American culture. Recently, I passed a lady who smelled really nice, so I asked her which perfume she was wearing. She was very happy to tell me, and we had a small conversation about it. I think that if you stay in the U.S., you’ll become good at communication, even if you’re not great at it at first.

I should also add that I didn’t mention some of the less pleasant things in this report. For example, a fight broke out during class and I got involved. The smell of dangerous drugs is in the air everywhere. The sound of airpods leaking is too loud, even during class. And there are people who touch each other too much.

Did you understand the cultural differences? I’m not sure how many more reports I’ll have to write, but I’ll do my best to share my enjoyable experiences in the U.S. with you! Adios!

I should also add that I didn’t mention some of the less pleasant things in this report. For example, a fight broke out during class and I got involved. The smell of dangerous drugs is in the air everywhere. The sound of airpods leaking is too loud, even during class. And there are people who touch each other too much.

 

Did you understand the cultural differences? I’m not sure how many more reports I’ll have to write, but I’ll do my best to share my enjoyable experiences in the U.S. with you! Adios!

 

アメリカに留学中の数田名音さんから第3回目の留学報告が届きました。

今月、ホストファミリー全員でクルーズ旅行に行ってきました。普段ではなかなか体験できない船の生活は、本当に特別でした。ずっと船の上にいたので、観光地に寄ることもなく、スマホもほとんど触らない日々でした。最初はちょっと不便かなと思ったけれど、逆にそのおかげでホストファミリーとの時間をたっぷり楽しむことができました。一緒にデッキでのんびりしたり、船内のイベントに参加したり、みんなで新しい料理を試したりと、すごく充実した時間を過ごしました。このクルーズのおかげでホストファミリーとの絆がさらに深まった気がします!

 

This month, I went on a cruise trip with my host family. It was really special to live on a ship that is not something I get to experience very often. Since we were on the ship the whole time we didn’t stop at any tourist attractions and hardly touched our cell phones. At first I thought it was a bit inconvenient but on the contrary it allowed me to enjoy a lot of time with my host family. We spent time relaxing on deck, participating in shipboard events and trying new dishes together. I feel that my bond with my host family was further strengthened during this cruise.

アメリカに留学中の酒井明衣さんから第3回目の留学報告が届きました。

 明けましておめでとうございます。

 生まれて初めてのアメリカでのお正月は、神社の娘としては少し物足りない気持ちもありましたが、その分クリスマスを十分すぎるくらいに過ごせたのでいい塩梅になったかと思います。私の人生で一番長かったクリスマスシーズンは、サンクスギビングが終わった途端に始まりました。

 かぼちゃやターキーやオレンジ色に覆われていたお店の棚は、サンタクロースやグリンチ、緑に赤へと様変わりしました。たくさんの家が綺麗なイルミネーションに身を包み、どこでもかしこでも聞こえてくるのはクリスマスの音楽ばかりです。学校や町全体がすっかり同じ空気で満たされたようでした。

 ところで、あなたは何種類のクッキーを知っていますか?皆さんもおそらくご存じの通り、この国ではクリスマスにはクッキーを焼くのが伝統です。私自身も家族と4種類のクッキーを焼きました。なんと人によっては15種類ものクッキーを焼くこともあるそうです。私はそれを聞いた時、焼く量の多さよりも、そもそもそこまで沢山の種類のクッキーが存在することに驚きました。ですが、考えてみれば日本にも焼き餅、草餅、きな粉餅など、地域によっても数えきれない種類のお餅が存在します。保存と工夫が利き、小分けになる、少ない調理工程で済むなどのことから、これらは日本とアメリカにおける大きな文化の違いであると同時に、大きな括りで見てみると同じ性質を持っているようにも思えます。

 今回のテーマである文化の違いについて考えてみて、それらの多くはもとを辿れば同じ感情や理由があって生まれたが、地域によって気候や土地柄が様々に作用してできたものなのではないかと思うようになりました。

 文化は人々の生き方、考え方に強く影響します。私の周りには、違う文化の中で育った、異なる文化の中で過ごした経験のある人がとても多いです。世界にはどれだけの知らないことや新しいことがあるのか、日々想像を膨らませています。

  

 Everything turned into red, green and Santa Claus from orange, turkey and pumpkins after Thanksgiving. All of the town seemed to be waiting for Christmas, one of the biggest events of the year. Many experiences were new to me because it is not the most important holiday in my country. I think the importance of New Year’s Day is one of the reasons. Most of us are too focused on it to celebrate Christmas.

 During the Christmas season, I noticed there are various cookies in this country. Since we don’t have many kinds of cookies in Japan, I was so surprised that everyone talks about different types of cookies. In my opinion, mochi is quite similar for us. Mochi is a kind of sweets made by sticky rice. It is often made and eaten on New Year in each family. Also, every family has their own way to eat mochi on New Year’s Day. 

 Both of them sound so much different each other. However, discovering their features, I see some common points in them. They are strongly related with traditional culture, don’t need complicated cooking processes, and are usually shared. These facts brought me a new perspective about culture differences, which is the theme of this report. I felt every culture was classically based on the same passion or feelings, but the elements in the countries such as climate or land led them to different outcomes.

アメリカのイリノイ州に留学中の本木りらさんから第3回目の留学報告が届きました。

あけましてめでとうございます!イリノイ州に留学している本木りらです。あけましておめでとうございます!私は、今冬休みの最中で、ホストファミリーと韓国ドラマを見たり、パズルをしたりと、充実した毎日を過ごしています。大みそかの日には、ホストファミリーの孫とマリオカートをして遊び、彼らからポケモンのすばらしさについて熱いレクチャーを受けました。正直、知っているポケモンは、ピカチュウだけだったのですが、それでも楽しそうに話してくれたので、私まで嬉しい気持ちになりました。

さて、今回はアメリカと日本の文化の違いについて紹介したいと思います。

アメリカでは些細なことでもカードを送って相手に感謝の気持ちを伝えることが多いと感じました。お店には、必ずと言っていいほどカードエリアがあって、お誕生カードやクリスマスカードをはじめとした数多くの種類が並んでいて驚きました。私自身も、ボランティアクラブの活動で、実際にカードをもらったことがあります。その時は場所を間違えて全く関係ない人たちを手伝っていましたが、その地域の人たちは、いきなり私が押しかけたのにも関わらず、快く私を迎え入れてくれたので、ホストファミリーから連絡があるまで全く気づきませんでした。また、話をする中で実は私のホストファミリーのご近所さんということもわかって、大盛り上がりでした。後日、学校から帰ると、その地域の方から感謝のカードが届いていました。まさかカードが届くなんて思ってなかったのでびっくりしたのと、すごくうれしい気持ちになりました。また、私がクリスマスの時にホストファミリーへ日本の小さいカードをおくったら、「日本のカードはかわいいね」と、とても喜んでくれました。ホストファミリーからも、私が落ち込んだときに毎回カードを書いて励ましてくれるので、毎回嬉しい気持ちになりますし、悩みも自然に解消します。その時にとても素敵であたたかい文化だなと思いました。日本にいたときは、誰かの誕生日やイベントにカードを送る程度だったので、日本に帰ったらこの文化をもっと実践してみたいと思います。

そして、もう一つ私が素敵だと感じたのが、「褒める文化」です。ホストファミリーとビーチに行った際に、温水プールでホストファミリーの孫と手遊び水鉄砲で遊んでいたら、だんだんと子どもたちが集まってきて私の手遊び水鉄砲を褒めてくれました。初対面の子どもにまさかこんなことで褒められるとは思っていなくて驚きましたが、やり方を教えると、その子たちも気に入ってくれて一緒に遊びました。私は、たとえ相手がすごいと思っても、心のなかで思うだけで口には出さない性格なので、この経験を通じて、自分が良いと思ったことは、言葉にしようと心がけました。学校でも、私が使っているものや服を友達が褒めてくれるたびに嬉しくなります。チアリーディングでは、私が初めてチャレンジしてみたことでも、たとえ失敗したことでも褒めてもらえて、モチベーションがあがりました。

アメリカでは、思ったことを言う文化が根付いていますが、日本はどちらかというと、日本は「察する」という文化だと思います。ホストファミリーから、日本の察する文化は相手に対する優しさや気遣いが感じられて素敵だねと言われました。ホストファミリーや友達とお互いの国の文化について話す時間はとても楽しいです。日本の文化を教えるとホストファミリーは、喜んで聞いてくれてたくさん質問してくれます。私も、この五か月間でアメリカの文化について想像していた以上の発見がありました。これから日本の素晴らしいな文化についてもっと伝えていきたいと思います。

 

Happy New Year! I’m Rira Motoki, studying abroad in Illinois. I’m on a winter break, spending fulfilling days with my host family watching Korean dramas and doing puzzles. On New Year’s Eve, I had fun playing Mario Kart with my host family’s grandchildren and they enthusiastically talked to me about the wonders of Pokémon. Honestly, the only Pokémon I knew was Pikachu, but seeing how excited they were to share made me exited too.

In this report, I’d like to share some differences I’ve noticed between American and Japanese cultures. One thing I’ve found in America is that people often send cards to express gratitude, even for small things. Most stores here have a section that sells a variety of cards such as birthday, Christmas, and so on. I was surprised by the variety of options they had. I, myself, have received a card throughout a volunteer activity. At first, I misunderstood the area, but despite that, the locals welcomed me warmly, and I didn’t even realize that I was in a wrong place until I got a call from my host family.

As locals and I were talking, I found out that they were actually neighbors of my host family, and we had a big laugh. Later, when I got home from school, I found a thank-you card from the local people, which made me surprised. I never expected it, so I was really touched and happy.

 Also, when I sent a small Japanese card to my host family for Christmas, they were delighted and said, “Japanese cards are so cute.” My host family also writes cards to encourage me whenever I feel down, and every single one they have given me made happy, and my worries naturally melt away. I think that this is such a beautiful and warm tradition. Back in Japan, I would only send cards for birthdays or special events, but now I want to practice this culture more when I return to Japan.

Another thing I find lovely is the culture of giving compliments. When my host family and I went to the beach, I was playing with my host family’s grandchild with a hand-play water gun in the warm pool, and other children gathered around and complimented me on how good I was and it took me a surprise that children who had never met would praise me for something like that. Then showed how to do it and they enjoyed it too. I’m the type of person who tends to keep compliments on someone in myself, even if I think something is great, but through this experience, I realized that I should express what I think is good with words. At school, when my friends give me a compliment on things I use or my outfits, it always makes me happy. In cheerleading club, even when I try something new and fail, I receive compliments, which boosts my motivation.

In America, it seems that expressing thoughts is part of the culture, whereas Japan tends to have the culture of “reading the air” or understanding things without saying them. My host family even said that Japan’s culture of “reading the air” is wonderful because it shows kindness and thoughtfulness toward others. I enjoy the time I spend talking with my host family and friends about our respective cultures. When I tell them about Japanese culture, they listen enthusiastically and ask me lots of questions. Thought these five months, I’ve discovered much more about American culture than I imagined. In the future, I want to share more about the wonderful aspects of Japanese culture.

 

カナダに留学中の塚田真子さんから第3回目の留学報告が届きました。

こんにちは!今回は文化の違いについて、カナダと日本の異なる点や共通点をお話しします。最初に、カナダに来て本当に多国籍国家であると感じました。クラスメイトやショッピングモールで出会う人々は、様々な国の人たちです。私のホストシスターはスペイン人で、一緒にショッピングモールに行くと「今すれ違った人たち、スペイン語を話していた!」と嬉しそうに教えてくれることがよくあります。このような環境のおかげで、多様な国の料理を楽しむことが出来るのも魅力の一つです。またカナダでは国民の日や感謝祭窓があり、多様な文化背景を持つ人々が共に祝うイベントが多いです。気候や自然環境は日本と似ており、アウトドア活動が盛んですが、カナダはより広範囲にわたって自然を楽しむ文化があるように感じます。冬の時期には学校側からスキーやスノーボードのツアーが企画されます。夏にはバイキングやビーチに行くことが出来、様々なアクティビティを楽しむことが出来ます。自然以外にも共通点があり、カナダ人も日本人と同様にとても穏やかで優しい人ばかりだと感じていますがカナダ人はよりカジュアルな雰囲気が際立っています。カナダと日本の異なる点は、町全体でイベントごとを楽しむ文化があることです。ブラックフライデーの時期には、多くの人々でショッピングモールが賑わっていました。また、ハロウィンやクリスマスの時期には、多くの家がイルミネーションで飾られ、町中が美しく輝いています。さらに街ではイルミネーションで飾られた消防車などが通るパレードが行われました。カナダに来てから、過ごしやすく素晴らしい経験が出来ていると実感しています。

 

 

Hello! This time I would like to talk about cultural differences, the differences and similarities between Canada and Japan. Firstly, I felt that Canada is really a multicultural nation. My classmates and the people I meet in shopping malls come from many different countries. My host sister is Spanish, and when we went to the shopping mall together, she often happily tells me, “The people we just passed were speaking Spanish!” Thanks to this environment, we are able to enjoy cuisine from many different countries. In Canada, there are many events that celebrate the diverse cultural backgrounds of its people, such as Canada Day and Thanksgiving Day. The climate and natural environment are similar to Japan, and outdoor activities are popular, but Canada seems to have a more extensive culture of enjoying nature. During the winter, the school organizes ski and snowboarding tours, while in the summer, we can enjoy activities like hiking and going to the beach. Besides nature, there are other similarities as well. I felt that Canadians are very calm and gentle people just like Japanese, but Canadians have a more casual atmosphere. One of the differences between Canada and Japan is the culture of enjoying events throughout the town. During the Black Friday season, shopping malls are crowded with many people. Also, during Halloween and Christmas, many houses are decorated with lights and the whole town shines beautifully. In addition, the city held a parade with illuminated fire trucks and other vehicles passing through the streets. Since came to Canada, I have felt that it is a comfortable place to be, and I am having a wonderful experience.

カナダに留学中の小田えみなさんから第3回目の留学報告が届きました。

こんにちは。カナダに来て五か月ほどたちかなり生活に慣れてきました。今回のレポートのテーマは文化の違いです。学校、家、街中などここで過ごしている日常で起こるすべてのことに文化の違いを感じてはいますが、ちょうど最近授業で文化について話し合いました。その際に私が食事をするときに箸を使うというと、クラスの子がとても驚いて「私にも教えてくれる?」と言って興味を持っていてくれたことがうれしかったです。前回のレポートでも書いた通り他国からの留学生もいるのですが、全く触れたことのなかった文化を知れるのもいい経験だと思います。でも「文化の違いを知る」と一言で言うと聞こえはいいですが、自分の価値観などがもちろん通じないこともたくさんあります。逆に言えば自分自身の視野が広まり、文化の違いを理解しようとする面ではかなり成長できることではあると思います。残りの留学も約半年です。あっという間に時間が過ぎていますがさらに成長して楽しんでいきたいなと思っています。

 

 

Hi. It has been 5 months since I came here, and I ‘m getting used to living here. This time, the theme is “cultural differences.” I often notice cultural differences in my daily life, whether I’m at school, at home, or downtown. Recently, we talked about culture in one of my classes. When I mentioned that I use chopsticks to eat, one of my classmates was very surprised and asked, “Can you teach me how to use them?” I was happy that they showed such interest. As I wrote in my previous report, there are so many international students from different countries here. It’s a great experience to learn about other cultures. However, while “learning about cultural differences” sounds wonderful, it’s not always easy—sometimes, differences in values and perspectives can make communication challenging. On the other hand, I believe that trying to understand cultural differences helps broaden your perspective and allows you to grow significantly as a person. I only have about 6 months left here, and time is flying by so quickly. I hope to continue growing, learning, and having fun during the rest of my time here!

アメリカのユタ州に留学中の佐藤花柚さんから第3回目の留学報告が届きました。

皆さん、明けましておめでとうございます!アメリカのユタ州に留学中の佐藤花柚です。今回は3回目のレポート「文化の違い」について報告いたします。

私の留学生活が早くも折り返しまで来ました。この4ヶ月でさまざまな文化の違いを経験しました。特に私はホストファミリーがスペイン人でダブルプレースメントの留学生がモザンビーク人のため日本の常識は基本的に通用しません。毎日夜ご飯を一緒に食べるのですが会話の中で世間話しているだけでも話が合わなかったり、新しい発見があったりします。さらに食生活の違いもよく感じます。日本では主食がお米になることが多いですがスペインではパン、ジャガイモが多いです。日本食が恋しくなることも多々ありますが、これも文化の違いと思い楽しんでいます。

他にも学校でよく文化の違いを感じることがあります。私はアメリカ史の授業をとっているのですが、先生の歴史の伝え方の違いを感じます。アメリカ史なのでアメリカ中心で話が進んでいくのですが、第二次世界大戦の授業しているときに敗戦国(主に日本、ドイツ)を蔑むような言い回しがされています。また私の学校には日本語の授業が開講されておりアシスタントティーチャーとしてその授業をとっています。その中で日本とアメリカの音楽の違いや文化、話の言い回しなど客観的に日本を見ることができ、毎日新しい気づきがあります。

友達との会話の中でも文化の違いを感じることがあります。特に私の留学先がユタ州のため宗教色が強めです。モルモン教、通称LDSというキリスト教をベースとした宗教がユタに住んでいる8割を占めます。ですから友達との会話の中でも神に重きをおいて生活しているなと感じます。

残りの留学生活でもたくさんの文化の違いを経験すると思うのですが、それを全て吸収して日本に帰国したいと思います。ではまた次のレポートで!

 

 

Hello. This is Hana Sato from Utah. 4 months has pasted, and I only have halfway to go! I can’t believe it. This time I’m going to tell you about the culture difference between US and Japan.

My host families are Spanish and my host brother that is also an exchange student is from Mozambique. So everyday I have new things to learn. Every evening, we have dinner together and the conversation that we make and the foods that are served, I feel the culture difference. In Japan, rice is the most common thing to eat but in Spain it’s bread or potatoes. I sometimes miss Japanese food, but I think positively and feel the culture difference.

I often feel culture difference in school as well. I’m taking US history, and that class is the most different class from Japan. The way that they teach students, they teach it like America is the best and greatest. Right now, we’re learning World War 2. During that they teach like Japan and Germany are worst and mean. Also, I’m taking Japanese class as an assistant teacher in my school. In that class I can see Japan from outside and see the difference of America and Japan. I’m teaching them Japanese but at the same time I can learn something new too.

From the conversation with my friends, I can also feel the culture difference. It’s a Utah original thing but the region of them is mostly LDS. Because of that my friends talk like God is the first thing to come. It was interesting from me as Japanese because Japan is a non-religious country.

I have 4 months to go, and I’ll probably feel culture difference a lot. I’ll try to absorb all of them when I go back to Japan. See you on my next report!

PAGE TOP